
В турецкой провинции Невшехир — историческом сердце Анатолии — собрались ученые, дипломаты и общественные деятели, чтобы говорить о человеке, чье имя давно стало символом единства тюркских народов. Конференция «Чингиз Айтматов — общая ценность Тюркского мира» прошла в уникальном пространстве подземного керамического музея Гюрай в городе Аваносе.
Организаторами форума выступили Фонд ЭкоЕвразия и Ассоциация сотрудничества гражданского общества Тюркского мира (TÜRKSİT). Мероприятие стало частью цикла «Новая эпоха — новые возможности» и было приурочено к 35-летию независимости Кыргызстана. Выбор места не стал случайным: Каппадокия — земля, где на протяжении тысячелетий переплетались культуры и цивилизации — задает символически точный фон для разговора о писателе, чье творчество само является местом пересечения народов и эпох.
В конференции приняли участие губернатор Невшехира Али Фидан, посол Кыргызстана в Анкаре Руслан Казакбаев, ректор университета Каппадокии профессор Хасан Али Карасар, а также заместитель председателя Партии националистического движения (МНР) и руководитель Института Чингиза Айтматова профессор Ильяс Топсакал.
Чингиз Торекулович Айтматов родился 12 декабря 1928 года в селе Шекер Таласской области Кыргызстана. Он творил одновременно на двух языках — кыргызском и русском. Нередко сам переводил свои произведения, чтобы сохранить каждое слово в его первозданной точности. В результате появился литературный феномен, который невозможно вписать в рамки одной национальной традиции: книги Айтматова переведены на 176 языков и изданы в 128 странах мира. Он писал о кыргызской степи — и весь мир узнавал себя в его героях.
Губернатор Али Фидан признался, что повесть «Тополек мой в красной косынке» (в турецком варианте — «Selvi Boylum Al Yazmalım») он помнит и любит с детства. С его словами охотно согласятся миллионы читателей по всему Тюркскому миру.
Одним из центральных понятий конференции стал образ манкурта из романа «И дольше века длится день» (1980). Манкурт — человек, которому стерли память, лишили его корней и исторической идентичности. В устах Айтматова это был не просто литературный образ, а пронзительное предупреждение: народ, утративший свою культурную память, теряет и себя. Это предупреждение всем тюркским нациям.
Профессор Ильяс Топсакал процитировал эту тему особо: «Чингиз Айтматов был носителем великой тюркской истории и культуры, подлинным гением — а такие приходят раз в столетие». Слова не были риторическим преувеличением. От дебютной повести «Джамиля» (1958), которую Луи Арагон назвал «самой прекрасной любовной историей в мире», до эпического романа «Плаха» (1986) — Айтматов неизменно говорил о нравственном выборе человека перед лицом истории.
Посол Руслан Казакбаев отметил, что произведения Айтматова превратились в «общее духовное достояние тюркских народов, перешагнув национальные границы и став частью мировой культуры». Дипломат подчеркнул, что в самом Кыргызстане писатель занимает место сразу после эпоса «Манас» в пантеоне национальных ценностей — высшее признание, которое только можно представить в стране, для которой эпическая поэзия является живой традицией.
Это суждение перекликается с оценкой Агентства Анадолу, назвавшего Айтматова «всемирно известным писателем Тюркского мира» еще при жизни — редкое прижизненное признание для любого автора.
Неслучайно конференция была приурочена именно к 35-летию независимости Кыргызстана, провозглашенной 31 августа 1991 года. Молодые тюркские государства, обретя суверенитет после распада СССР, нуждались в культурных маяках — именно такими маяками стали писатели масштаба Айтматова. Его книги в переломные 1990-е напоминали читателю: национальная идентичность — это не политическая декларация, а живая культурная нить, которую необходимо беречь и передавать.
Сегодня, когда Организация тюркских государств планомерно выстраивает архитектуру межцивилизационного сотрудничества, имя Айтматова звучит как естественный фундамент этого единства — задолго до всех саммитов и деклараций он уже объединил народы силой слова.
Чингиз Айтматов ушел из жизни 10 июня 2008 года в Нюрнберге. Но его уход не стал точкой — он стал многоточием. Конференция в Каппадокии это подтвердила: спустя почти два десятилетия после смерти писателя его имя по-прежнему собирает полные залы, рождает споры и открытия, объединяет людей разных стран и профессий.
Айтматов присутствует везде, где тюркский дух задается вопросами о памяти, достоинстве и смысле. Пока звучит его слово, пока читают «Джамилю» и «Буранный полустанок», пока помнят, что такое манкурт и почему этого нельзя допустить, — Тюркский мир остается живым, единым и устремленным в будущее. И это, пожалуй, лучший ответ на вопрос, зачем сегодня нужны такие конференции.