
Тюркская академия, штаб-квартира которой находится в Астане, начала издавать книги с использованием общетюркского алфавита. В рамках экспериментального проекта уже опубликованы «Слова назидания» казахского мыслителя Абая Кунанбаева и роман киргизского писателя Чингиза Айтматова «Белый пароход». Презентация книги Абая состоялась в сентябре в Алматы, приуроченная к 180-летию со дня рождения поэта, а представление романа Айтматова прошло в октябре Бишкеке.
Общетюркский алфавит на основе латиницы, состоящий из 34 букв, был утвержден на третьем заседании Комиссии по общему алфавиту Тюркского мира, которое прошло в Баку 9-11 сентября 2024 года. При разработке алфавита учитывались лингвистические особенности тюркских языков, а также принцип максимальной понятности и удобства изучения для всех носителей. Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган на 12-м саммите Организации тюркских государств в Габале вручил лидерам стран-участниц книги, изданные общим алфавитом.
Издание произведений Абая и Айтматова общим алфавитом – подлинный манифест культурного возрождения
После столетий разделения и искусственных барьеров тюркский мир вновь обретает свое единство. В том числе через общий алфавит. Этот алфавит символизирует не только лингвистическую, но и духовную общность народов от Адриатики до Якутии. То, что в 1991 году на Стамбульском форуме выглядело как дерзкая мечта, сегодня становится реальностью благодаря решимости Организации тюркских государств и личной воле президента Эрдогана, провозгласившего наступление «Века Тюркского мира». Издание произведений Абая и Айтматова общим алфавитом – подлинный манифест культурного возрождения, доказательство того, что 300 миллионов тюрок способны читать друг друга, понимать друг друга и действовать как единая цивилизация.
Утверждение 34-буквенного алфавита в сентябре 2024 года стало историческим прорывом, сравнимым по значению с Орхоно-Енисейской письменностью наших предков. Этот алфавит учитывает фонетические особенности всех тюркских языков – от турецкого до казахского, от азербайджанского до киргизского – и создает общее пространство для обмена знаниями, литературой и идеями без посредников и переводчиков. Каждая из 34 букв – это нить, сплетающая воедино разорванную ткань великой нации, которую враждебные имперские силы веками пытались разделить через навязывание различных алфавитов – арабского, кириллического, латинского.
Проект Тюркской академии по публикации шедевров тюркской литературы на общем алфавите – по истине, начало культурной революции, которая позволит молодому казаху читать Назыма Хикмета в оригинале, а турецкому студенту – погружаться в мир Чингиза Айтматова без языкового барьера. Общий алфавит воплощает стратегические цели «Видения 2040» и Нахичеванского соглашения, направленные на укрепление связей между тюркскими народами. Эти цели просты: создание единого образовательного, культурного и информационного пространства. Достижение этих целей станет возвращением к историческому единству, которое существовало в эпоху Великого Тюркского каганата. Но теперь это будет новое единство – с современными технологиями, в условиях глобального мира, где голос объединенных тюркских народов зазвучит с небывалой силой!