Тюркский мир объединяется через «Канун» и «Камус»: цифровая революция в языковом единстве

Парламентская ассамблея тюркских государств (ТЮРКПА) запустила масштабную цифровую инициативу, которая должна кардинально изменить подход к языковому единству тюркского мира.

Под руководством генерального секретаря ТЮРКПА посла Мехмета Сурейи Эра ведутся два революционных проекта – «Канун» (Qanun) и «Камус» (Qamus), которые должны стать общей цифровой платформой, объединяющей тюркские народы через их правовое и лингвистическое наследие. Эта инициатива стала первым масштабным плодом цифровой трансформации ТЮРКПА, начавшейся в 2023 году.

«Канун» – это первая в своем роде цифровая правовая библиотека тюркских государств. Платформа объединяет законодательные тексты Турции, Азербайджана, Казахстана, Киргизии, Узбекистана и Туркменистана в единое цифровое пространство, предлагая пользователям доступ к документам на пяти языках – турецком, азербайджанском, казахском, кыргызском и английском. Система оснащена продвинутыми функциями поиска, фильтрации, создания персональных рабочих файлов и сравнительного анализа, что делает ее незаменимым инструментом для юристов, переводчиков и исследователей тюркского правового пространства.

«Канун» дополняет проект «Камус» – амбициозный многоязычный словарь тюркских языков. Этот цифровой лексикон охватывает девять тюркских языков: турецкий, азербайджанский, казахский, киргизский, узбекский, туркменский, башкирский, татарский и уйгурский. Словарь создан на основе научно проверенных источников, причем уже началась его интеграция с авторитетным «Примерным большим турецким словарем» фонда Куббеалты из Турции. Аналогичная работа планируется и с другими классическими словарями тюркского мира.

Техническое совершенство проектов поражает своей доступностью и функциональностью. Обе платформы работают как на настольных компьютерах, так и на мобильных устройствах, не требуя никакой установки или регистрации. «Камус» предлагает многоисточниковый поиск, фильтрацию по источникам и словам, индексацию и детальные ссылки на источники. Пользователи могут получить беспрерывный доступ через сайты ТЮРКПА: turkpa.org, qanun.turkpa.org и qamus.turkpa.org.

Эти проекты знаменуют собой новую эпоху в реализации принципа «единство в языке, мысли и деле». Как отметил посол Эр, цифровые инициативы отвечают современным требованиям языкового единства тюркского мира, способствуя созданию общей памяти и усилению межпарламентского сотрудничества. Проекты призваны стандартизировать терминологию, улучшить качество переводов официальных документов и академических текстов, а также облегчить коммуникацию между институтами тюркских государств. Это не просто технологический прорыв – это фундамент для укрепления культурных и политических связей всего Тюркского мира. Это один из важных шагов на пути к нашей интеграции, на пути к одному языку и одной нации.